Ames perdues

A madre de Jhesu-Cristo

Accueil > Points de vue > Ames perdues > A madre de Jhesu-Cristo

lundi 2 mars 2015

 

 
 

 

Extrait des Cantigas de Santa Maria, écrits et composés sous Alphonse X el sabio ("le sage" ou "le savant"), roi de Castille au XIIIe siècle.

Como Santa María de Monsarrat descobriu un furto que se fez na sa igreja.

A Madre de Jesú-Cristo, | que é Sennor de nobrezas,
non sofre que en sa casa | façan furtos nen vilezas.

E dest’ un mui gran miragre | vos direi que me juraron
ómees de bõa vida | e por verdade mostraron
que fezo Santa María | de Monssarrat, e contaron
do que fez un ávol óme | por mostrar sas avolezas.
A Madre de Jesú-Cristo, | que é Sennor de nobrezas…

Este con outra gran gente | vẽo i en romaría,
e acolleu-s’ a un óme | con que fillou companía ;
e quando chegou a noite, | os dinneiros que tragía
lle furtou da esmolneira | por crecer en sas requezas.
A Madre de Jesú-Cristo, | que é Sennor de nobrezas…

Outro día de mannãa, | des que as missas oíron,
os que alí albergaron | da eigreja se saíron ;
mas el ên saír non pode, | e esto muitos o viron,
ca non quis Santa María, | que é con Déus nas altezas,
A Madre de Jesú-Cristo, | que é Sennor de nobrezas…

Atá que ben repentido | foss’ e ben mãefestado
e todo quanto furtara | ouvéss’ ao outro dado,
e que disséss’ ante todos | de com’ avía errado,
e saíss’ ên con vergonna | por sas maas astruguezas.
A Madre de Jesú-Cristo, | que é Sennor de nobrezas…

Tod’ aquest’ assí foi feito, | ca o quis a verdadeira
Madre de Déus pïadosa, | santa e mui justiceira,
que non quis que en sa casa | fossen per nulla maneira
feitas cousas desguisadas | nen cobiíças per pobrezas.
A Madre de Jesú-Cristo, | que é Sennor de nobrezas…

 
Ce serait écrit en Galaïco-portugais, qui serait l’ancêtre du portugais et du galicien (source Wikipedia, je n’ai pas cherché ailleurs pour le moment [1]).

Source pour les paroles : http://www.cantigasdesantamaria.com/csm/302

[1(note ajoutée le lendemain) De source suffisamment sûre, le galaïco-portugais fut une langue importante dans le nord-ouest de la péninsule ibérique, et elle s’est effectivement scindée en deux par suite, si je comprends bien, du développement indépendant du Portugal (particulièrement après "la reconquête chrétienne" du sud).

 
 
LE DEVENIR
SPIP | Se connecter | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0